Pekné popoludnie!
sobota 21. decembra 2024

Stiahnuť mp3!
kalendár juliánsky gregoriánsky

sviatok má Prep. Patapij; ap. zo 70-tich: Sosfen, Apollos, Kefas, Tichikos, Epafroditos, Kesar Onisiforos
ZAJTRA sviatok má Počatie presvätej Bohorodičky, Pror. Anna, matka pror. Samuela

sviatok má Mč. Juliána, panna a s ňou 500 mužov a 130 žien umučených v Nikomédii
ZAJTRA sviatok má Vmč. Anastásia; mč. Chrisogont, Ebodos, Eutichián a ďal.; mč. Zoílos

Archívna verzia stránky. Môže obsahovat' neaktuálne informácie!!!


aktuálna verzia stránky TU
2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015/2016
----------------------------------------------------------------------------------------------
späť

Otázka

„Sláva Isusu Christu! Chcem sa spýtať, aký slovenský preklad Svätého písma odporúčate a ktorý je najbližšie Pravosláviu? Na Slovensku sú najmä rímskokatolícky, evanjelický, ekumenický a Roháčkov preklad. Počul som, že dobrý je Roháčkov, kde podobne ako v evanjelickom a ekumenickom sa Boh nazýva Hospodinom, čo je blízke aj Pravosláviu. Ďalej by som rád vedel, či Pravoslávna cirkev tiež niekedy vydá Sväté písmo. Prosím Vás o radu. Ďakujem Vám za odpoveď. Boh s Vami.“

Adam

Odpoveď

Milý Adam

„Sláva na viki Bohu! Myslím, že zo všetkých momentálne dostupných slovenských prekladov Svätého Písma je najlepší ekumenický preklad. Niektoré vydania evanjelického prekladu obsahujú, zdá sa, úmyselné chyby (napríklad vynechanie slov o pochádzaní Svätého Ducha od Boha Otca) a Roháčkov preklad obsahuje dosť veľa pre dnešnú dobu zvláštnych a ťažko pochopiteľných výrazov a slovných spojení. Teraz však hovorím iba o Novom Zákone. Čo sa týka Starého Zákona, tak v tomto prípade by som neodporúčal žiadny momentálne dostupný slovenský preklad, ale jedine cirkevnoslovanský. Dôvod je ten, že všetky dostupné slovenské preklad sú urobené z tzv. mazoretského (židovského) hebrejského textu pochádzajúceho z obdobia po Christovom narodení a Ukrižovaní, pričom konečná verzia tohto textu sa datuje až do 10. storočia n. l. Tento text tendenčne zahmlieva starozákonné proroctvá a predpovede o Christovi alebo im dáva celkom iný obsah a zmysel. Cirkevnoslovanský preklad bol urobený na základe tzv. Septuaginty (starogrécky text), ktorá vznikla v 3. st. p. n. l., čiže oveľa skôr. Najpodstatnejšie je, že Septuaginta vznikla v dobe, kedy ešte židovskí prekladatelia nemali žiadny dôvod na zaujatosť voči Christovi (keďže sa ešte nenarodil) a preto preložili proroctvá o Ňom do starej gréčtiny tak, ako boli vyslovené. Vďaka tomu Septuaginta a s ňou aj cirkevnoslovanský preklad, ktorý bol z nej urobený, zrozumiteľne a jasne poukazujú na Christa a Jeho skutky. Som presvedčený, že Pravoslávna cirkev na Slovensku vydá slovenský preklad Svätého Písma (najprv iba Nového Zákona) v dohľadnej dobe, no je potrebné ešte počkať. Podrobnejšiu odpoveď na túto otázku nájdeš v odpovedi na otázku „Kde sa dá zohnať pravoslávne sväté písmo?“ na tejto stránke v rubrike Pýtajte sa...“

S láskou v Christu

jerej Štefan P.
23. február 2012



Untitled Document